Penchons-nous sur l'ouvrage Fablou Esop, Troët en Brezonec, par Guillaume Ricou, imprimé en Bretagne en 1828. Il s'agit des traductions d'une centaine de fables d'Esope, en breton. En voici quelque unes transcrites ci-dessous.
Posté le 22 novembre 2024
Le site recessant les archives de la littérature de Moyen Âge possède une catégorie Fables très fournie, passionnante et très utile pour tous les amateurs de fables.
Posté le 20 novembre 2024
C'est le défi que j'ai lancé à nouveau à ChatGPT, la célèbre intelligence artificielle. Mais, après des demandes généralistes, j'ai essayé de pousser les ressorts de l'IA, au niveau du style et de l'humour. Vous pouvez vous attendre à quelques surprises...
Posté le 29 octobre 2024
L'enseignement en classe de primaire joue un rôle fondamental dans le développement intellectuel, moral et social des enfants. Parmi les divers outils pédagogiques utilisés, les fables occupent une place particulière. Ces récits courts et allégoriques, souvent peuplés d'animaux anthropomorphes...
Posté le 20 octobre 2024
Monologue comique écrit par André Lénéka et E. Matrat et dit par M. Matrat de L’Odéon, retranscrit en intégralité.
Posté le 09 octobre 2024
Les fables, avec leur charme intemporel et leurs leçons morales, ont traversé les âges pour devenir une partie intégrante de la littérature mondiale. À travers des histoires courtes et souvent anthropomorphiques, les fabulistes ont su captiver l'imagination...
Posté le 08 octobre 2024
Le dogue. Le chat. L'étincelle et le baril de poudre. Le marin. L'épagneul. Le prospectus. Le chat et la souris. La rose et l'arrosoir. L'enfant, sa mère et l'orange. Le singe et le miroir. L'âne éloquent. Le poète et l'historien. Le jeune rat...
Posté le 04 octobre 2024
Le menton et le rasoir. Le paon et le rossignol. Le lion et le renard. Les cheveux et le peigne. L'enfant et le ballon. La plume de fer et la plume d'oie. Le loup et l'agneau malade. Le rat sans queue. Le vieillard et la mort. Les deux grappes de raisin. Les deux perroquets. Le malade et son médecin...
Posté le 03 octobre 2024
Les deux livres. L'araignée et le ver à soie. L'esquif. La rose artificielle. La Sottise. Le mendiant, l'enfant et son père. Le secret et l'écho. Le tyran et les deux assassins. L'appétit, la sobriété, l'estomac et la santé. La rose et le soleil. L'ivrogne et la bouteille vide...
Posté le 02 octobre 2024
Le papier et la loque. Le chat et le rat. Le platane et le saule pleureur. Le poisson, le ver et l'hameçon. Le conscrit et son commandant. Le malade et son bâton. Le voyageur et son chien. Le pèlerin et le mirage. Le pécheur et la mer...
Posté le 01 octobre 2024
Jean Condat, dit Jean Chapelot est l'auteur d'un ouvrage
Contes Balzatois, daté de 1887, écrit en deux langues : le patois charentais et sa traduction française. J'ai proposé quelques fables tirées de cet ouvrage. Penchez-nous également sur ses contes.
Posté le 24 septembre 2024
Jean de La Fontaine, célèbre fabuliste français du XVII
ème siècle, est largement reconnu pour ses fables intemporelles qui combinent une poésie élégante avec des morales instructives. Explorons ici comment les fables de La Fontaine ont traversé les frontières...
Posté le 01 juillet 2024
Voici les vingt-cinq premières des cent-cinquante fables esopiennes, écrites en quatrains par Michel Delacour-Damonville, au XVIII
ème siècle, précisément en 1753. On trouve en téléchargement l'ouvrage complet sur Gallica.
Posté le 24 juin 2024
C'est le défi que j'ai lancé à ChatGPT, l'IA, rédactrice de contenu. J'avais essayé il y a un an, avec des résultats mitigés, des écrits cohérents mais plutôt risibles ; il semblerait que les choses aient pas mal évolué depuis. Vous pourrez en juger par vous-même. J'ai proposé quelques requêtes au programme de Deep learning, et voici ses résultats.
Posté le 17 juin 2024
Les images qui illustrent chaque fable de cet site internet font sa force. Elles égayent le site et la lecture de chaque fable par leur beauté, leur originalité et parfois leur humour.
Posté le 12 juin 2024
La Fontaine, en France, on le connaît, on le connaît très bien, même puisque ses fables les plus célèbres sont étudiées depuis les plus petites classes. Mais qu'en est-il dans les autres pays ? La Fontaine est-il aussi connu ? Est-il traduit ?
Posté le 11 juin 2024
Omar Khayyam est un poète persan. Il nous a laissé ces rubaïyat, que l’on peut traduire par Quatrains. On lui attribut mille 1200 et jusqu’à 2000 de ces quatrains suivant les sources. En voici quelques uns, traduits par Jean-Baptiste Nicolas, au 19ème siècle, en prose ou semi-prose.
Posté le 10 juin 2024