LA BESACE
Jupiter nous donna deux poches en naissant,
Nos défauts il les mit dans celle de derrière,
Ceux de notre prochain dans celle de devant.
Tout fut ainsi placé pour nos yeux, de manière
Que chacun de nous voit, et blâme chez autrui
Des défauts qu'il ne peut apercevoir chez lui.
PERA
Peras imposuit Juppiter nobis duas :
Propriis repletam vitiis post tergum dedit,
Alienis ante pectus suspendit gravem.
Hac re videre nostra mala non possumus :
Alii simul delinquunt, censores sumus.
(PHED., lib. IV, fab. 10)
Ces fautes sont dues au travail de l'OCR qui est relu de façon superficielle. Mais je vous remercie de m'indiquer ces fautes, ce qui me permet d'améliorer le contenu du site.
Pourquoi toutes ces fautes dans le texte en latin ?
Juppiter, et non "Jupiter" (sic)
ante, et non "antè" (sic)
hac, et non "hác" (sic)
possumus, et non "possimus" (sic)
Par ailleurs le point après le chiffre 10 n'a pas de sens...